Ceci est une photo de 米歇尔·伯杰龙 Photo

米歇尔
贝热龙

关联

蒙特利尔

通过电子邮件联系 [电子邮件 protected]

t。 +1 514-397-4193

1136

法律系

拉瓦尔大学

进入酒吧

魁北克,1981年

Grâce à son travail de révision minutieux, rapide et précis, 米歇尔 constitue le choix incontournable de nos clients en ce qui concerne la traduction juridique

米歇尔·伯杰龙 est associé et chef de MT>版本,McCarthyTétrault的法律翻译部门。他在公司内担任律师-顾问的职位。

米歇尔 修改主要在商业和证券法领域的各种文档的法律翻译。

米歇尔 est traducteur agréé, ancien membre du conseil d’administration et membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du 魁北克 (OTTIAQ), membre de l’Association canadienne des juristes-traducteurs (A.C.J.-T.) et de l’Association du Barreau canadien (ABC) et membre titulaire de l’Union des écrivaines et écrivains du 魁北克 (UNEQ). 米歇尔 est l’auteur du 法律词典商业法实践, publié par Gaudet Éditeur. Il a enseigné à titre de professeur invité à l'Université d'Ottawa (maîtrise en traduction juridique) et de chargé de cours à l'Université de 蒙特利尔 (baccalauréat en traduction). Il est l’auteur de nombreux articles sur la traduction juridique et agit régulièrement à titre de conférencier et de 人ne-ressource auprès de la presse spécialisée. Il est également l’auteur de quatre romans («Comencement» et «88» publiés par Leméac Éditeur, «Siou Song» publié par Éditions du Boréal et «L’homme de neige» publié par Éditions JCL (Prix de la Plume Saguenéenne)), et de plusieurs nouvelles (publiées notamment aux Éditions XYZ, Stop et Bénévent).

米歇尔 a obtenu son baccalauréat en droit de l’Université Laval (1980) et a été admis au Barreau du 魁北克 en 1981.